Я читаю много, и классическую литературу обычно «перемежаю» современной разного качества и пошиба: во-первых, чтобы «не заесться» хорошим)), а во-вторых, чтобы быть в курсе. С Трейси Шевалье я познакомилась, когда неделю лежала с простудой: не очень-то почитаешь Манна, когда голова болит и глаза устают, тут что-то полегче надо бы. Я начала свое знакомство с этим американским автором с романа «Тигр, светло горящий» и продолжила «Прелестными созданиями»…ну, а на закуску, выздоравливая, прочла «Деву в голубом».
Уже с первых страниц книги во мне родилось ощущение, что это — дебютный роман писательницы. По сравнению даже с другими книгами Трейси, которые, хоть и не шедевры, но все-таки неплохо — и занимательно — написаны, этот кажется совсем сырым. Не буду придираться к слогу, тут многое зависит от переводчика, но все-таки упомяну, что в переводе Н.Сафьянова текст простой до примитивности. Читается легко; я читаю быстро, но тут даже мой муж был поражен: за 2-3 часа я прочла 45% книги. Какой бы быстротой чтения человек не обладал, Толстого с такой скоростью читать невозможно. Для кого-то это, возможно, достоинство романа, а для меня — недостаток.
Сюжет занимает и держит в напряжении примерно 2\3 книги. По сути, в «Даме в голубом» 2 сюжета: история Изабель Турнье ( в девичестве де Мулен), католички, ставшей под давлением обстоятельство гугеноткой, и Эллы Турнье (Тернер), ее далекого потомка. Переехав во Францию вместе с мужем, праздная Элла от нечего делать увлекается семейной генеалогией, втягивается в этот дело и докапывается до жизни и трагедии этой самой Изабель, параллельно закрутив роман на стороне. Больше спойлерить не буду, захотите — почитаете сами.
Вообще я люблю жанр исторического детектива — за исключением тех случаев, когда автор начинает городить черт-те что. Это как раз о «Даме в голубом». Сюжетная линия Изабель, очевидно, для того и понадобилась автору, чтобы увязать все неувязки. Ну, это еще полбеды. Но автор зачем-то подпустила порядочную долю мистики: тут тебе и «семейные» кошмары, наводящие на мысль о генетической памяти, и меняющие в один день, как по мановению волшебной палочки, цвет волосы взрослой женщины, и предчувствия, и озарения, и мистические совпадения. Примерно с середины романа количество этого бреда начало просто зашкаливать — и примерно с этого же момента сюжет стал ну совсем уж предсказуем.
Аннотация гласит следующее:
История, уходящая корнями в далекое прошлое, полная тайн, которые до сих пор не в силах раскрыть ученые.История женщины, загадочным образом связанной с жившей несколько веков назад Изабель де Мулен, которую многие считали святой, а церковь объявила ВЕДЬМОЙ…Шаг за шагом она движется по пути, проделанному Изабель, — и в конце этого пути уже брезжит разгадка…
Аннотация чистой воды спекуляция (авторы аннотаций вообще читают сами произведения?!): прочтя ее, ждешь волнующего описания жизни святой, ее мук и оправдания — а на деле ничего этого нет и близко. Перед нами предстает обычная женщина 16 века, с тяжкой (как у всех женщин тогда) долей, глубоко верующая, склонная (как и многие в то время) к некоторому мистицизму и отличающаяся от других только тем, что она осталась в душе католичкой, тогда как все вокруг нее стали ярыми гугенотами. Отсюда и все разногласия с родными и соседями…слово «ведьма» упомянуто в романе пару раз, слово «святая», по-моему, вообще ни разу.
Параллельные линии романа сближаются-сближаются, потом переплетаются и, спотыкаясь, доводят- таки заскучавшего читателя к давно уже угаданному финалу.
Честно — слабенькая книжица третьего пошиба.
P.S. Это у них там во Франциях и Швейцариях так заведено, что любой человек с улицы может прийти в библиотеку и взять «полистать» оригинальные книги и рукописи 16 века даже без присмотра библиотекаря?! а в архивах так и вовсе могут подарить Библию 15-16века какой-то незнакомой американке на том лишь основании, что она утверждает, будто носит ту же фамилию, что и первые владельцы? (по документам барышня не Турнье, а Тернер, если что)…ну-ну.