Сразу скажу, говорю конкретно об этом издании издательства ЭКСМО. Оригинальная книга мне безумно нравится.
Этот уродский пересказ замечательной сказки Кэрролла попал ко мне с полки моих знакомых. Взял полистать и уже с самых первых страниц заметил несуразные вещи. После чего забрал книгу, взял свой оригинал дома и стал перечитывать. После этого я стал уже всем домашним показывать чудеса современного пересказа. Подчеркиваю, пересказа – потому что в книге так и написано (не переводчик) «пересказ Л. Яхнина». То есть, автор чего-то там поначитался, а потом сделал все по своему, со своими шутками, почти своими персонажами, даже со своими стихами.
Алиса в Стране Чудес уделана мощно, практически все стихи сделаны на основе наших, хорошо известных стишков, персонажи переиначены. Но я, пожалуй, остановлюсь на «Алисе в Зазеркалье». Она чуть ближе к оригиналу, чем «Алиса в Стране Чудес». Сейчас буду пояснять.
Все началось с персонажей.
Думаю, мы очень хорошо знаем Труляля и Траляля, а теперь узнаете их – «Тец и Тик»?
Пошли дальше:
Оригинал – НЕОРИГИНАЛ
Зай Атс – Зигзаяц
Крошка Лили – Лапушечка
Болванс Чик – Кот-телок
Чужестранец – Никакой
Тигровая Лилия – Львиный Зев
Лягушонок – Лягушатище
А теперь… включить фанфары! Самый убойный вариант:
Шалтай- Болтай и… барабанная дробь – Желток-Белток!!!
Вы еще хотите читать эту книгу?
Все диалоги исковерканы, во многих вообще потеряна изначальный смысл и юмор. Автор пыталася юморить по своем, временами забавно, но совсем не так, как это было в оригинале!!!
Например, «Отними у собаки кость – что останется?» Ответ в оригинале – Терпение. В новой книжице – Спокойствие.
Мелочь, а неприятно.
А теперь стишки. Многие очень хорошо знают стишок: «Шалтай-Болтай сидел на стене, Шалтай-Болтай свалился во сне…» А теперь то, во что его превратили:
Жил да был Желток-Белток,
Круглобок, коротконог,
Со стола он скок-поскок,
Кок – утек Желток-Белток…
Не хочется дальше писать, это еще не конец. Как мы помним, в оригинале Шалтай-Болтай сидел на стене, а тут и по тексту Ж-Б сидит на столе.
А теперь вспомним мои любимейшие:
«Варкалось, хливкие шорьки
пырялись на наве…»
А в новой книге этого нет, тут и не Бармаглот, а Змеегрыч
«Червело. Ужные мрави
Кузали на снову
За нисом прали курави,
Склюняя пелаву…»
И так далее. В общем, ничего похожего.
С моей точки зрения – это ужас. А главный ужас заключается в том, что книга идет в серии «Классика в школе».
Вы хотите, чтобы в школе дети читали вот ЭТО? Надеюсь, что нет. Поэтому обходите этот текст стороной.