Когда этот фильм вышел на экраны, все носились с ним, как с писаной торбой
Во Франции он сделал рекордные кассовые сборы. Росийские прокатчики искренне ожидали продолжения такой «малины» и пошли слухи о выдающемся, инопланетном и непобедимом юморе этой комеди. А черновое название дубляжа «Добро пожаловать в Ж.» сменили на политкорректное «Бобро поржаловать». «Бобро» — потому что уникальные жители севера Франции, судя по сюжету, уморительно жуют и коверкают французский язык, так что за пределами региона их понять нельзя никак. К великому сожалению, российский зритель не смог оценить всю прелесть этого комедийного приема в связи с откровенно неважнецкой версией дубляжа. Дальше — больше. Сам по себе сюжет, как мне кажется, практически несмешной вообще и навевает скуку. Это уже давнишний прием, когда главного героя посылают против его воли в глухомань, и он со временем влюбляется в это место. Первоначальные попытки рассмешить зрителя мне просто напросто непонятны. И все эти приколы, что север Франции будто холоднее Северного Полюса и отдаленнее тундры, русскому человеку чужды в корне.
Обычная история дружбы на новом месте. Просто милый рядовой фильм. Не более того.